Marshallese languageSee also what's at Wikipedia, your library, or elsewhere.
Broader terms:Narrower terms:Used for:- Ebon language
- Marshall language
|
Filed under: Marshallese language -- Dictionaries -- GermanFiled under: Marshallese language -- Texts- Rantak: ak, Jet Bwebwenato Kin Men Ko Ilo Baibel Ajiri Redrik re Maron Bok im Jela Kake (in Marshallese; Boston: American Board of Commissioners for Foreign Missions, 1882)
- Mótón Kalimur eo Mokta kab Kalimur Ekál jeje ko re kwojarjar. (American Bible society, 1914) (page images at HathiTrust)
- Buk in bwebwenato kin jet nan ilo Baibel. (H.L. Sheldon, 1876) (page images at HathiTrust)
- Nan in katak kin dren in karek, kin tobako, im kin kejbarok enbwiner (S. Usher, 1894), by Woman's Christian Temperance Union, E. M. Pease, and E. M. Pease (page images at HathiTrust)
- Marshall Islands Testament and Psalms (American Bible society, 1914), by C. W. Rife, E. M. Pease, and American Bible Society (page images at HathiTrust)
Items below (if any) are from related and broader terms.
Filed under: Micronesian languages- Beiträge zur Kenntniss der melanesischen, mikronesischen und papuanischen Sprachen, ein erster Nachrrag zu Hans Conon's von der Gabelentz Werke "Die melanesischen Sprachen," (S. Hirzel, 1882), by Georg von der Gabelentz and Adolf Bernhard Meyer (page images at HathiTrust)
- Beitrag zur Kenntnis der Pronomina personalia und possessiva der Sprachen Mikronesiens (Metzler, 1908), by A. Thalheimer (page images at HathiTrust; US access only)
- A Caroline Islands script ([Washington] : [U.S. G.P.O.], [1960?], 1960), by Saul H. Riesenberg and Shigeru Kaneshiro (page images at HathiTrust)
Filed under: Micronesian languages -- Grammar
Filed under: Carolinian language -- GrammarFiled under: Chamorro language -- Grammar- The Chamorro Language of Guam: A Grammar of the Idiom Spoken by the Inhabitants of the Marianne or Ladrones, Islands (ca.1909), by William Edwin Safford (page images at chamorrobible.org)
- Dictionary and Grammar of the Chamorro Language of the Island of Guam (Washington: GPO, 1918), by Edward Ritter von Preissig
- The Chamorro language of Guam (W. H. Lowdermilk & co. [pref., 1909), by William Edwin Safford (page images at HathiTrust)
- Dictionary and grammar of the Chamorro language of the island of Guam. (Govt. print. off., 1978), by Edward Ritter von 1870- Preissig and United States. Navy Dept (page images at HathiTrust; US access only)
- Chamorro-Wörterbuch. enthaltend I, Deutsch-Chamorro. II. Chamorro-Deutsch : nebst einer Chamorro-Grammatik und einigen Sprachübungen. (Typis Societatis Missionum ad Exteros, 1910), by Father Callistus (page images at HathiTrust; US access only)
Filed under: Gilbertese language -- GrammarFiled under: Ulithi language -- GrammarFiled under: Woleaian language -- GrammarFiled under: Yapese language -- GrammarFiled under: Micronesian languages -- PronounFiled under: Micronesian languages -- Syntax
Filed under: Carolinian language -- Dictionaries -- EnglishFiled under: Carolinian language -- Dictionaries -- GermanFiled under: Carolinian language -- Glossaries, vocabularies, etc.Filed under: Chamorro language
Filed under: Chamorro language -- Dictionaries -- EnglishFiled under: Chamorro language -- TextsFiled under: Chuukese language
Filed under: Chuukese language -- Dictionaries -- EnglishFiled under: Gilbertese language
Filed under: Gilbertese language -- ReadersFiled under: Gilbertese language -- Texts- Te Nu Tetemanti, ae ana taeka ara Uea ao ara tia Kamaiu are Iesu Kristo, ae Kaetaki man taetaen Erene. (E boretiaki iroun te Koraki n Amerika, aika tāni kabuta aonaba ni Baibara, 1901) (page images at HathiTrust)
- Te Nu Tetemanti, ae ana taeka ara uea ao ara tia kamaiu are Iesu Kristo, ae kaetaki man taetaen erene. ([New York?, 1925) (page images at HathiTrust)
- Karaki aika Baibara; aika karakinia aomata ma bai ake a taekinaki te O Tetemanti ake a maṅa atoṅaki n te Nu Tetemanti. (E boretiaki iroun te koraki n Amerika ae tani kabuta aon aba ni boki aika raraoi, 1894), by Minerva Clarissa Brewster Bingham (page images at HathiTrust)
- Te euankerio are koreaki irouni Mataio, ae kaetaki man taetae n erene. (Eporetiaki iroun te koraki n Amerika ae tani kabuta aon aba ni baibara, 1866), by American Bible Society (page images at HathiTrust)
- Te Euankerio are koreaki iroun Ioane, ae kaetaki man taetae n erene. (E Boretiaki Iroun te Koraki n Amerika ae tani Kabuta aon aba ni baibara, 1866) (page images at HathiTrust)
- Ae ana taeka ara uea ao ara tia kamaiu are Iesu Kristo (E Boretiaki iroun te koraki n Amerika, 1901), by Hiram Bingham and American Bible Society (page images at HathiTrust)
Filed under: Kapingamarangi languageFiled under: Kosraean languageFiled under: Nauruan languageFiled under: Sonsorol-Tobi language- A narrative of the shipwreck, captivity and sufferings of Horace Holden and Benj. H. Nute; : who were cast away in the American ship Mentor, on the Pelew Islands, in the year 1832; and for two years afterwards were subjected to unheard of sufferings among the barbarous inhabitants of Lord North's Island. (Weeks, Jordan & Co., 1839), by Horace Holden (page images at HathiTrust)
- A Narrative of the Shipwreck, Captivity and Sufferings of Horace Holden and Benj. H. Nute: Who were cast away in the American ship Mentor, on the Pelew Islands, in the year 1832; and for two years afterwards were subjected to unheard of sufferings among the barbarous inhabitants of Lord North's island, by Horace Holden (Gutenberg ebook)
More items available under broader and related terms at left. |