Massachuset language -- TextsSee also what's at your library, or elsewhere.
Broader terms: |
Filed under: Massachuset language -- Texts The First Book of Moses Called Genesis (in English and Massachuset; originally published 1655; reprinted in photostat 1936), trans. by John Eliot (page images at HathiTrust; US access only) Mamusse Wunneetupanatamwe Up-Biblum God Naneeswe Nukkone Testament kah Wonk Wusku Testament (Old Testament in Massachuset (John Carter Brown Library copy lacking New Testament); published 1663), trans. by John Eliot (multiple formats at archive.org) Mamusse Wunneetupanatamwe Up-Biblum God Naneeswe Nukkone Testament kah Wonk Wusku Testament (Bible in Massachuset (John Carter Brown Library copy); Cambridge: S. Green, 1685), trans. by John Eliot, contrib. by John Cotton (multiple formats at archive.org) The New Testament of Our Lord and Saviour Jesus Christ, Translated into the Indian Langage, and Ordered to be Printed by the Commissioners of the United Colonies in New-England (in Massachuset; Cambridge: S. Green and M. Johnson, 1661), trans. by John Eliot (multiple formats at archive.org) The logic primer, reprinted from the unique original of 1672 (The Burrows brothers co., 1904), by John Eliot and Wilberforce Eames (page images at HathiTrust) The Indian primer; or, The way of training up of our Indian youth in the good knowledge of God. (A. Elliot, 1877), by John Eliot (page images at HathiTrust) The Indian primer, or, The way of training up of our Indian youth in the good knowledge of God : 1669 (Andrew Elliot, 1880), by John Eliot and John Small (page images at HathiTrust)
Items below (if any) are from related and broader terms.
Filed under: Massachuset language
Filed under: Massachuset language -- Dictionaries -- EnglishFiled under: Massachuset language -- Glossaries, vocabularies, etc. Wood's New England's Prospect (Boston: Printed for the Prince Society, 1865), by William Wood (page images at Google) New Englands prospect. A true, lively, and experimentall description of that part of America, commonly called New England: discovering the state of that countrie, both as it stands to our new-come English planters; and to the old native inhabitants. (Printed by T. Cotes for I. Bellamie, 1898), by William Wood and Eben Moody Boynton (page images at HathiTrust; US access only) Dictionary of American-Indian place and proper names in New England; with many interpretations, etc. (Salem press: The Salem press co., 1909), by R. A. Douglas-Lithgow (page images at HathiTrust) Wood's New England's prospect. (Printed for the Society, 1865), by William Wood (page images at HathiTrust)
Filed under: Massachuset language -- Glossaries, vocabularies, etc. -- Early works to 1800 New Englands Prospect: A true, lively, and experimentall description of that part of America, commonly called New England: discovering the state of that Countrie, both as it stands to our new-come English Planters; and to the old Native Inhabitants, by William Wood (Gutenberg ebook) Nevv Englands prospect· A true, lively, and experimentall description of that part of America, commonly called Nevv England: discovering the state of that countrie, both as it stands to our new-come English planters; and to the old native inhabitants. Laying downe that which may both enrich the knowledge of the mind-travelling reader, or benefit the future voyager. By William Wood. (Printed at London : By Tho. Cotes, for Iohn Bellamie, and are to be sold at his shop, at the three Golden Lyons in Corne-hill, neere the Royall Exchange, 1634), by William Wood (HTML at EEBO TCP) Filed under: Massachuset language -- Terms and phrases
Filed under: Algonquian languages -- Texts Fox texts (Late E. J. Brill, 1907), by William Jones (page images at HathiTrust; US access only) Collection of hymns for the use of native Christians of the Iroquois : Tahkoopehahtawon kuya nahmindt ahnishenapa nahkahmoohwenun (Printed at the Conference Office, by A. Hoyt, 1827), by Peter Jones (page images at HathiTrust) Ojebway nuhguhmonun, kanuhnuhguhmowahjin egewh uhneshenahbaig (Printed for the Methodist Missionary Society, at the Methodist Conference Office, 1885), by George Henry, James Evans, Peter Jones, Methodist Church of Canada, and Wesleyan Methodist Missionary Society (page images at HathiTrust) Waeokaeumayaan "Be thou clean." (s.n., 1889), by Silas Tertius Rand (page images at HathiTrust) Tchipayatik-o-mikan Kanachtageng. (Takkwabikichkote L. Perrault endatch, 1843), by Pierre Richard (page images at HathiTrust) Aiamie tipadjimo8in masinaigan ka ojitogobanen kaiat ka niina8isi mekate8ikonaie8igobanen Kanactageng (O ki mag8abikicoton John Lovell, ate mekate8ikonaie8ikamikong, kanactageng, 1859), by Jean-Claude Mathevet (page images at HathiTrust) Ka titc tebenimiang Jezos, ondaje aking oom masinaigan ki ojitogoban ka ojitogobanen aiamie tipadjimo8in masinaigan 8ak8i ena8indibanen. (O ki mag8abikickoton John Lovell, ate mekate8ikonaie8ikamikong, kanactageng, 1861), by Jean-Claude Mathevet (page images at HathiTrust) Wen kedwi pakabuguet, deli annkidagit (Edward Dunigen & Brother. (James B. Kirker.) 371 Broadway, 1858), by Eugene Vetromile, Thomas W. Strong, and Edward Dunigan & Brother (page images at HathiTrust) The book of Exodus in Micmac. ([Nova Scotia Printing Co.], 1870), by Silas Tertius Rand (page images at HathiTrust) A Collection of Ojebway and English hymns : for the use of the Native Indians = Ojebway nuhguhmonun, kanuhnuhguhmowahjin egewh uhneshenahbaig (Printed for the Methodist Missionary Society, at the Methodist Conference Office, 1877), by George Henry, James Evans, Peter Jones, Methodist Church of Canada, and Wesleyan Methodist Missionary Society (page images at HathiTrust)
Filed under: Abenaki language -- Texts Indian good book (E. Dunigan & Brother (J.B. Kirker), 1858), by Eugene Vetromile (page images at HathiTrust) Indian good book (Edward Dunigan & Brother, 151 Fulton Street, 1856), by Eugene Vetromile (page images at HathiTrust) Indian good book (E. Dunigan & Brother (J.B. Kirker), 1857), by Eugene Vetromile (page images at HathiTrust) Kagakimzouiasis ueji uo'banakiak adali kimo'gik aliuitzo'ki Za Plasua (s.n.], 1832), by P. P. Wzokhilain (page images at HathiTrust) Akitami kakikemesudi-arenarag' auikhigan, Messiui Arenâbak Uâbanaké uiak uitsi Pépâmkamigék éitsik, kisittunésa Jan Baptist Nudenans, mekazeusseuet nege u-d-Aresigâtegui Patrihansa (Arenarag'auikhigebanik Broun, té Girmore [i.e. Brown et Gilmore], 1770), by Jean Baptiste de La Brosse (page images at HathiTrust)
Filed under: Algonquin language -- Texts
Filed under: Arapaho language -- Texts
Filed under: Cree language -- Texts Primer and Language Lessons in English and Cree, by E. B. Glass, trans. by John McDougall (multiple formats at archive.org) Cree hymn book (Methodist mission rooms, 1888), by John McDougall and Ervin Bird Glass (page images at HathiTrust) Traditions indiennes du Canada Nord-ouest: textes originaux and traduction littérale. (E. Renaut de Broise, 1888), by Emile Fortuné Stanislas Joseph Petitot (page images at HathiTrust) [The New Testament in plain Cree. revised version.] (British and Foreign Bible Society, 1908), by J. A. Mackay (page images at HathiTrust; US access only) The New Testament, translated into the Cree language (British and Foreign Bible Society, 1876), by John Horden and British and Foreign Bible Society (page images at HathiTrust) A Cree hymn book, for the use of the Christian Indians in the missions of the Wesleyan Missionary Society in North-West America. (Printed by W.M. Watts, 1880), by Jean Ross Hunter, Peter Erasmus, and Henry Bird Steinhauer (page images at HathiTrust) [The New Testament in the Cree language (W.M. Watts, for the British and Foreign Bible Soc., 1859), by William Mason (page images at HathiTrust) [The New Testament in the Cree language.] (British and Foreign Bible Soc., 1862), by William Mason (page images at HathiTrust) Ayumehawe mussinahikun = The book of common prayer : and administration of the sacraments : and other rites and ceremonies of the Church, according to the use of the United Church of England and Ireland (Printed for the Society for Promoting Christian Knowledge, 1855), by United Church of England and Ireland, Jean Ross Hunter, and James Hunter (page images at HathiTrust) The Book of Common Prayer and administration of the sacraments and other rites and ceremonies of the church, according to the use of the Church of England; together with the Psalter or Psalms of David. Translated into the language of the Cree Indians of the diocese of Moosonee. (Soc. for Promoting Christian Knowledge, 1902), by John Horden (page images at HathiTrust; US access only) The pilgrim's progress. (Religious Tract Society, 1886), by John Bunyan and Thomas Vincent (page images at HathiTrust) Nikumoowe mussinàhikun = The book of Psalms (British and Foreign Bible Society, 1876), by James Hunter and British and Foreign Bible Society (page images at HathiTrust) Primer and language lessons in English and Cree. (W. Briggs; [etc., etc., 1890), by E. B. Glass and John McDougall (page images at HathiTrust) Primer and language lessons in English and Cree. (W. Briggs; [etc., etc., 1890), by Ervin Bird Glass and John McDougall (page images at HathiTrust) Oo meyo achimoowin St. Mark = The Gospel according to St. Mark (Printed for the British and Foreign Bible Society, 1876), by James Hunter (page images at HathiTrust) Oo meyo achimoowin St. John = the Gospel according to St. John : translated into the language of the Cree Indians of the Dioceses of Rupert's Land, North-West America (Printed for the British and Foreign Bible Society, 1876), by James Hunter (page images at HathiTrust) The Psalter, or, Psalms of David in the language of the Cree Indians of north-west America (Printed for the Society for Promoting Christian Knowledge, 1875), by John Horden (page images at HathiTrust) Oo meyo achimoowin St. Matthew = The Gospel according to St. Matthew ([s.n.], 1877), by James Hunter (page images at HathiTrust) Ayumehawe mussinahikun, mena kā isse mākinanewukee kunache keche issetwawina, mena ateet kotuka issetwawina ayumehawinik, ka isse aputchetanewukee akayasewe ayumehawinik ; ussitche David oo nikumoona (Printed by Gilbert & Rivington for the Society for Promoting Christian Knowledge, 1877), by Church of England and James Hunter (page images at HathiTrust) The New Testament, translated into the Cree language (Printed for the British and Foreign Bible Society, 1876), by John Horden (page images at HathiTrust) A Collection of psalms and hymns, in the language of the Cree Indians of North-West America (Printed for the Society for Promoting Christian Knowledge, 1874), by John Horden (page images at HathiTrust) The church catechism in the language of the Cree Indians of north-west America (Society for Promoting Christian Knowledge, 1892), by John Horden (page images at HathiTrust) The Book of common prayer, and administration of the sacraments and other rites and ceremonies of the church according to the use of the United Church of England and Ireland, translated into the language of the Cree Indians of the Diocese of Rupert's Land, Northwest America : "Archdeacon Hunter's translation". (Printed for the Society for Promoting Christian Knowledge, 1884), by Church of England and James Hunter (page images at HathiTrust) The book of common prayer and administration of the sacraments and other rites and ceremonies of the church according to the use of the Church of England in Canada (Supplies Department, General Board of Religious Education, 1899), by Church of England, J. A. Mackay, and James Hunter (page images at HathiTrust) The pathway of safety (s.n.], 1869), by Ashton Oxenden and J. A. Mackay (page images at HathiTrust) [Cree catechism] (Printed at Moose, C.M.S.S., 1855), by John Horden and James Evans (page images at HathiTrust) The pilgrim's progress (Religious Tract Society, 1886), by John Bunyan and Thomas Vincent (page images at HathiTrust) [Kanachi kichi masinaikan, kayasi testement, mina oski testement, ketipeyichikeminow mina kipimachiyiweminos Chisas Knist (Printed for the British and Foreign Bible Society, 1861), by William Mason and James Evans (page images at HathiTrust) Oski testement ketipeyichikeminow mina kipimachiyiweminow Chisas Knist (Printed by W.M. Watts for the British and Foreign Bible Society, 1862), by William Mason and James Evans (page images at HathiTrust) Psalms and hymns in the language of the Cree Indians of North-West America (s.n.], 1877), by J. A. Mackay (page images at HathiTrust) Nikumoowina hymns translated by Mrs. Hunter into the language of the Cree Indians, of the Diocese of Rupert's Land, North-West America. (Society for Promoting Christian Knowledge, 1886), by Jean Hunter (page images at HathiTrust) Primer and language lessons in English and Cree (W. Briggs;, 1890), by E. B. Glass and John McDougall (page images at HathiTrust) Kunache nikumoowina a ke mussinahuk naheyowe keeswawinik (s.n.], 1877), by Jean Hunter and Church of England (page images at HathiTrust) Family prayers for the use of the Cree Indians (Society for Promoting Christian Knowledge, 1881), by J. A. Mackay (page images at HathiTrust) Cree primer (Society for Promoting Christian Knowledge, 1893) (page images at HathiTrust) Cree hymn book (Methodist Mission Rooms, 1888), by John McDougall, Jean. b. 1822 Hunter, and E. B. Glass (page images at HathiTrust) Kukwachétoowe mussináhikum a catechism for the Cree Indians of Rupert's Land (North West America) (Printed for the Society for Promoting Christian Knowledge, 1874), by Jean Hunter (page images at HathiTrust) [Prayers to be said after mass, in the Cree language] (Beauchemin, 1887), by Jean-Pierre Guéguen (page images at HathiTrust) Tapowewina [and other prayers] (Beauchemin, 1887), by Jean-Pierre Guéguen (page images at HathiTrust) Methodist hymns translated into the Cree language (Methodist Mission Rooms, 1885), by Orrin German (page images at HathiTrust) Bible and gospel history in the Moose dialect (s.n., 1860), by John Horden (page images at HathiTrust) The Book of common prayer and administration of the sacraments and other rites and ceremonies of the Church according to the use of the United Church of England and Ireland : translated into the language of the Moose Indians of the Diocese of Rupert's Land, north-west America (Printed by W.M. Watts for the Church Missionary Society, 1859), by United Church of England and Ireland, John Horden, and Church Missionary Society (page images at HathiTrust) Sermons traduits de l'otcipwe en maskégon, pour l'usage des sauvages d'Albany, Severn et Martin's Falls (Baie d'Hudson) (C. Beauchemin, 1887), by Frederic Baraga (page images at HathiTrust) Abrégé du catéchisme à l'usage de la tribu des Cris (s.n.], 1872) (page images at HathiTrust) Kiskinaomati-masinaigan gaie aiamie kokwedjimitowini-masinaigan à l'usage des sauvages du Saint-Maurice (postes de Wemontaching, Okikendatc, Manawan Coucouacache) et de Mekiskan (C.O. Beauchemin, 1889), by Jean-Pierre Guéguen (page images at HathiTrust) Niina aiamie masinaigan, ou, Recueil de prières et de cantiques à l'usage des sauvages de Temiscaming, d'Abbitibi, du Grand Lac, du lac Timagaming, de Metadjiwang et de Weymontaching sur la rivière Saint-Maurice. (Tak8abikickote endact Arbour & Laperle, 1898) (page images at HathiTrust) Instructions en langue crise sur toute la doctrine catholique (s.n.], 1875), by Albert Lacombe (page images at HathiTrust) Masinahiganis kita kackittamasuk masinahikewin kihtci ayamittak (A. Kote Omasinahiganikew, 1855), by Jean Baptiste Thibault (page images at HathiTrust) Recueil de prières, catéchisme et cantiques à l'usage des Sauvages de la Baie d'Hudson. (s.n.], 1866) (page images at HathiTrust) Recueil de prières, catéchisme, chemin de la croix et cantiques (C.O. Beauchemin, 1889), by Jean-Pierre Guéguen (page images at HathiTrust) Way of salvation (Methodist Mission Rooms, 1893), by John Semmens, John McDougall, and William Isbister (page images at HathiTrust) The Wesleyan first catechism translated into the language of the Cree Indians, Hudson's Bay Territory. (s.n.], 1865), by Wesleyan Methodist Church (page images at HathiTrust) Gospel according to St. John (Printed for the British and Foreign Bible Society, 1855), by James Hunter (page images at HathiTrust) Nina aiamie nikamo8inan (Tak8abikickote endatc L. Perrault, 1856) (page images at HathiTrust) Katolik ayamihew-masinahigan (A. Kote Omasinahiganikew, 1855), by Jean Baptiste Thibault (page images at HathiTrust) A Cree hymn book for the use of the Christian Indians in the missions of the Wesleyan Missionary Society in north-west America. (s.n., 1865), by Jean Hunter (page images at HathiTrust) The first catechism of Christian instruction and doctrine in the Cree language (Society for Promoting Christian Knowledge, 1911), by Church of England in Canada. General Board of Religious Education (page images at HathiTrust; US access only) Portions of the Book of common prayer and hymns in the Cree-Indian language (Society for Promoting Christian Knowledge, 1907), by Church of England and W. G. Walton (page images at HathiTrust; US access only) Recueil de prières et de cantiques (Tak8abikickote endact J. Lovell, 1866), by Louis-Marie Lebret (page images at HathiTrust) A collection of psalms and hymns in the language of the Cree Indians of north-west America (Society for Promoting Christian Knowledge, 1920), by John Horden (page images at HathiTrust; US access only) First Epistle General of John (Printed for the British and Foreign Bible Society by W.M. Watts, 1855), by Jean Hunter (page images at HathiTrust) Psalms of David (Society for Promoting Christian Knowledge, 1889), by Church of England and John Horden (page images at HathiTrust) Proper lessons from the Old Testament, for the Sundays and other holy days throughout the year in the Cree language (Printed for the Society for Promoting Christian Knowledge, 1878), by John Horden and Church of England (page images at HathiTrust) [The four Gospels in the Cree language] (J. Horden], 1859), by John Horden (page images at HathiTrust) Chemin de la croix et cantiques à l'usage des sauvages des postes d'Albany, Severn, Martin's Falls, etc. (Baie d'Hudson) (Librairie Beauchemin, 1907), by F.-X. Fafard and Oblats de Marie-Immaculée (page images at HathiTrust; US access only) Methodist nikumoowina (Methodist Mission Rooms, 1885) (page images at HathiTrust) Traditions indiennes du Canada Nord-ouest: textes originaux & traduction littérale. (E. Renaut de Broise, 1888), by Emile Fortuné Stanislas Joseph Petitot (page images at HathiTrust) The Book of Common Prayer, and administration of the sacraments, and other rites and ceremonies of the church, according to the use of the United Church of England and Ireland. Trnaslated into the language of the Cree Indians of the diocese of Rupert's Land, North-west America. (Printed for the Society for Promoting Christian Knowledge, 1860), by Church of England, William Mason, and James Hunter (page images at HathiTrust) The Old Testament in plain Cree. (British and Foreign Bible Society, 1920), by British and Foreign Bible Society (page images at HathiTrust; US access only) A collection of Psalms and hymns in the language of the Cree Indians of North-west America. (Society for Promoting Christian Knowledge, 1912), by John Horden (page images at HathiTrust; US access only) Prières cantiques catéchisme, etc. en langue crise (Impr. de L. Perrault, 1866), by Jean Baptiste Thibault (page images at HathiTrust) A collection of Psalms and hymns, in the language of the Cree Indians of North-West America. (Printed for the Soc. for Promoting Christian Knowledge, 1907), by John Horden (page images at HathiTrust; US access only) Kanāchi Kihchi Masināhikan : Kāyāsi Tistemint, mīna Oski Tistemint, kitipeyihchikeminaw mīna kipimāchiyiweminaw Chīsas Karyst (Printed for the British and Foreign Bible Society, 1861), by William Mason (page images at HathiTrust) [A pastoral letter in the Moosonee dialect of Cree ([Printed by J. Horden], 1855), by David Anderson and John Horden (page images at HathiTrust) Gospel according to St. Mark (Printed for the British and Foreign Bible Society, 1855), by James Hunter and Bible Collection (Library of Congress) (page images at HathiTrust) Ayumehawe mussinʻahikun, mena kā isse mākinanewʻukee kunache kʻeche issʻetwawina, mena ateʻet kotuka issʻetwawina ayumehawinʻik, ka isse aputchʻetanewʻukee akayasewe ayumehawinʻik: ussitche David oo Nikumoona ... (Printed for the Society for Promoting Christian Knowledge, 1877), by Church of England, James Hunter, and Society for Promoting Christian Knowledge (Great Britain) (page images at HathiTrust)
More items available under broader and related terms at left. |